Кафедра «Иностранные языки» НГСХА объявляет конкурс литературных on-line переводов

Кафедра «Иностранные языки» объявляет конкурс литературных online переводов английской рождественской поэзии на русский язык. К участию в конкурсе приглашаются студенты, магистранты, аспиранты и все любители английской поэзии!

Сроки проведения конкурса: с 20 ноября  по 20 декабря 2020г.

 Для перевода предлагаются четыре стихотворения на выбор,:

Poem No. 1

A Christmas tree! A Christmas tree!

With dark green needled memories

Of childhood dreams and mysteries

Wrapped  present -like in front of me.


A Christmas tree! A Christmas tree!

A time for being with family

A time that’s gone so fleetingly

Yet lives  for always deep in me.

A Christmas tree! A Christmas tree!

When twelfth night comes whole hauntingly

One lingered look and then I see

No Christmas tree where it would be.

A Christmas tree! A Christmas tree!

With feelings now felt longingly

No corner in my house to see

The magic of  that Christmas tree.


Poem No. 2

Put up a splash of Christmas spirit
Put in a dash of love
Stir up the sounds till you can hear it
Sing out to those you love.

Christmas, Christmas, you can fill me
Up with Christmas cheer.
Christmas, Christmas, you fulfill my
Spirit every year.

Get up a clash of Christmas color
Get in a catch of love.
Set up and show the shiny decor
Shout out with Christmas love.

 Poem No. 3

Our Christmas tree, stood straight and tall,
We had it standing in the hall,
With decorations, sparkling bright,

And baubles, glittering in the light,
Rich tinsel laced around branches wide,
With bells and bows, that could be spied
Hiding among the dark green pine,                                     
In silver and gold, boldly they did shine,
And at the very top, such a wondrous sight,
A star was placed there, which gave delight.
The whole effect so pleasured the eye.
We planted it outside, now it’s 18 feet high.
This year it will once again, be a thrill,
Hung with big coloured lights, in the crisp winter chill.

Poem No. 4

A holly wreath hung on the door,
Or presents strewn across the floor,
Tall Christmas tree with baubles bright,
Which fills our hearts with such delight.

Carols sung out in the snow,
A Snowman built with eyes aglow,
Crackers pulled, a song to sing,
Candles lit, and bells that ring.

Roasted turkey, which tastes divine,
Rich, fruit cake, with an iced design,
No, the most important reminder of all,
Is the birth of a babe in an Ox’s stall.

Критерии оценивания литературных — соответствие содержанию — рифма, образность личного восприятия; логичность отображения,  поэтичность;, грамотность перевода.

Свои работы присылайте на email s.sokolova@nnsaa.ru   до 20 декабря 2020г. Обязательно укажите фамилию, и.о., группу, факультет.

Победители конкурса будут объявлены 24 декабря, лучшие переводы будут опубликованы на сайте академии.

Версия для слабовидящих
Facebook Twitter Instagram YouTube VK